top of page
งานชิ้นนี้แต่งขึ้นในปี 1701 เขียนโดย Giovanni Bononcini “นักแต่งเพลงบาโรคชาวอิตาลีที่อาศัยอยู่ระหว่าง 1670-1747          จิโอวานนี่เหมือนกับนักแต่งเพลงคนอื่น ๆ มาจากโอเปร่า Griselda” ฉายรอบปฐมทัศน์ในลอนดอนที่โรงละครคิงส์เมื่อวันที่ 22 กุมภาพันธ์ 1722 การตีความของของบทพลงนี้เกี่ยวกับเรื่องนี้ คือการที่ได้พบชายรูปงามคนนี้มากและฉันรู้ว่าเขาเกี่ยวกับเขาทุกสิ่ง ฉันรู้ว่าเขาคือความรักในชีวิตของฉัน แต่เขาไม่ได้ตอบแทนความรักของฉันดังนั้น ฉันอกหัก แต่ฉันก็ยังรักชายคนนี้ต่อไปเพราะฉันรู้ว่าเขาคือเนื้อคู่ของฉัน   

บทเพลงนี้เวลาที่ร้อง จะนึงถึงช่วงเวลาที่คิดถึงใครซักคน ที่เราไม่สามารถกลับไปบอกเค้าได้แล้ว ว่าเรารู้สึกอย่างไรกับเค้า ถึงแม้อยากจะฝากใครบอกเพียงไหนก็ตาม ยังหวังว่าในอนาคตจะได้กลับมาเจอกัน 

Vaga luna che inargenti  V.Bellini
 
"Vaga luna, che inargenti" (Beautiful moon, dappling with silver) is an arietta composed by Vincenzo Bellini to an anonymous Italian text and dedicated to Giulietta Pezzi. It was published in 1838 by Casa Ricordi in Tre ariette ineditealong with two other Bellini songs, "Il fervido desiderio" and "Dolente immagine di Fille mia".
 
It was also amongst the fifteen Bellini songs published by Ricordi under the title Composizioni da Camera in 1935, the centenary of the composer's death. Composed in the bel canto style, it is a frequent recital piece, and has often been recorded. Its original key is in A-flat major with a tempo of andante cantabile.

Vaga luna, che inargenti
queste rive e questi fiori
ed inspiri agli elementi
il linguaggio dell'amor;

testimonio or sei tu sola
del mio fervido desir,
ed a lei che m'innamora
conta i palpiti e i sospir.

Dille pur che lontananza
il mio duol non può lenire,
che se nutro una speranza,
ella è sol nell'avvenir.

Dille pur che giorno e sera
conto l'ore del dolor,
che una speme lusinghiera
mi conforta nell'amor.

Beautiful moon, dappling with silver
These banks and flowers,
Evoking from the elements
The language of love

Only you are witness
To my ardent desire;
Go tell her, tell my beloved
How much I long for her and sigh.

Tell her that with her so far away,
My grief can never be allayed,
That the only hope I cherish
Is for my future to be spent with her.

Tell her that day and night
I count the hours of my yearning,
That hope, a sweet hope beckons,
And comforts me in my love.

พระจันทร์ที่แสนสวย ,เต็มไปด้วยดวงดาว  สีเงิน
ทะเลสาบและดอกไม้ที่ล้อมรอบ,

ล้วนเป็นสิ่งบ่งบอกถึงภาษาแห่งความรัก

มีเพียงแค่คุณเท่านั้นที่เป็นพยาน

ของความปรารถนาที่แรงกล้าของฉัน
ฝากไปบอกกับเค้า

ฝากไปกับยอดรักของฉันฝากไปบอกว่าฉันโหยหา
ฉันรอ และรำพึงถึงแค่ไหน

 

ฝากบอกกับเค้าที่อยู่แสนไกล

ถึงความเจ็บปวดของฉันและความเศร้าโศกของฉัน

ว่าความหวังเดียวของฉัน

คือการได้อยู่กับเธอในอนาคต


ช่วยฝากไปบอกเค้าทั้งตอนกลางวันและกลางคืน
ฉันนับความรู้สึกโหยหาถึงเค้าทุกชั่วโมง,
หวังว่า ความหวังอันแสนหวานที่ฉันเรียก

จะช่วยโอบอุ้มความรักของฉันเอาไว้

bottom of page